영화 2

오만과 편견 Pride and Prejudice 중에서 She was in a way to be very much in love;

오만과 편견 중에서 입니다. 주인공 집안의 맏딸인 Jane이 Mr. Bingley 에게 서서히 빠져드는 장면입니다. She was in a way to be very much in love; 멋진 표현이죠? 어떤 면에서는 (in a way) 라는 표현를 넣어서 멋지게 표현해 냈네요. 또 이 집 자매인 Jane하고 Elizabeth하고 누군가하고 파티 장면에 대해 말하는 장면 중에 한 대사입니다. I do not believe a word of it. 제가 영어 소설책을 처음 접했을 때, 이런 표현 때문에 좀 놀란 기억이 있습니다. a word of it을 이렇게 쓰는 구나. 하고 전혀 안 믿는다거나 전혀 들어본 적 없다거나 하는 표현을 이렇게 do not ~ a word of it. 이라고 잘 써먹더라고..

쇼생크 탈출, 앤디의 첫 인상 It seems to sum Andy up for me.

쇼생크 탈출의 원저인 Different Season에서 계속 읽습니다. 책 뒤에 나오는 스테판 킹 아저씨 매우 잘 생겼습니다.전형적인 미남은 아니고 그래도 꽤.... 이 사진은 제 책 판본은 아닌데 아마존에서 검색하니 위의 사진과 같은 판본이 뜨네요. 출판사는 같습니다. Signet 모건 프리먼(극 중 Red)이 팀 로빈슨(극 중 Andy)가 처음 온 날을 기억하는 대목입니다. When Andy came to Shawshank in 1948, he was thirty years old. ~That's a funny thing to remember about a man, I suppose, but it seems to sum Andy up for me. 이런저런 인상을 말하다가 모건 프리먼이 앤디의 인상은..