1897년 이후로 미국의 로마 카톨릭 교회는 남녀차별을 완전히 배제한 '개정판 신약 성서 뉴 어메리칸 바이블'을 쓰고 있다.
이 성경에서 마태복음 4장 4절은 사람은 덕만으로 사는 것이 아니다는 "Not on bread alone is man to live."가 "One does not live by bread alone."으로 바뀌었다.
말이 쉽게 바뀌었다는 데서 찬성입니다.
아래를 보면 같은 원전 표현이 여러 버전으로 다양하게 번역된 것을 알 수 있습니다.
번역자들이 최선을 다해 자연스러운 언어를 만들기 위해 노력한 것을 알 수 있습니다.
출처: http://biblehub.com/matthew/4-4.htm
'어쩌다 취미 언어 문학' 카테고리의 다른 글
백년의 고독 - 지구는 둥글다 라는 사실을 발견한 부엔디아 (0) | 2015.07.14 |
---|---|
Judy Moody 주디 무디 - Stink 스킹크의 누나 이야기, 약을 털어넣다 #미국대학 (0) | 2015.07.13 |
영어 동화책 - 아멜리아 베델리아 Amelia Bedelia #미국대학 (0) | 2015.07.11 |
Calculus made easy – (톰슨의) 쉬운 미적분 (2) | 2015.07.10 |
샬롯의 거미줄 - Charlottes' Web 사랑으로 바라보다 #미국대학 (0) | 2015.07.09 |